Главная / Услуги  / Устный перевод

Устный перевод

Для того, чтобы продуктивно общаться с иноязычными собеседниками и партнёрами, зачастую требуется качественный устный перевод. Наиболее востребованным он оказывается в следующих случаях:

  • Внешнеэкономическая деятельность: деловые переговоры, сопровождение делегаций, заключение сделок;
  • Культурный обмен: пресс-конференции, экскурсии, выставки, презентации;
  • Международные мероприятия: конференции, переговоры, симпозиумы.

Довольно часто необходим устный перевод с английского, поскольку именно этот язык является общепринятым языком международного общения. Получить устный перевод на английский язык, как и перевод с английского на русский, Вы можете, обратившись к нашим специалистам. Но устный перевод на английский язык и с английского на русский – далеко не всё, что мы готовы Вам предложить. Если Вам необходим переводчик, владеющий другими языками, мы также предоставим Вам квалифицированные услуги.

Мы осуществляем исключительно профессиональный перевод. Наши специалисты международного класса имеют опыт переводов на бизнес- и дипломатических мероприятиях уровня МИД и ООН. Мы работаем со всеми европейскими и восточными языками. Вы можете выбрать последовательный или синхронный перевод.

Последовательный устный перевод с английского или любого другого языка предполагает процесс, в котором переводчик последовательно переводит отдельные фразы или логические части выступления оратора. Синхронный же перевод осуществляется почти одновременно с речью оратора. Это максимально удобный для слушателей метод. При синхронном переводе используется специальное оборудование, при помощи которого перевод транслируется в наушники каждого из участников мероприятия. В распоряжении Северо-Западной Академии иностранных языков имеется всё необходимое оборудование для синхронного перевода.

Как получить устный перевод?

Для того, чтобы заказать устный перевод, необходимо подать заявку не позднее, чем за 5 календарных дней до мероприятия. В заявке следует указать:

  • дату и время мероприятия;
  • график и время работы;
  • тематику перевода (конференции, переговоров);
  • языковые пары;
  • необходимое количество переводчиков-синхронистов.

Для наибольшей эффективности перевода речи, содержащей специальную лексику, необходимо заранее предоставить нам материалы для подготовки: предполагаемые темы разговора, глоссарий Вашей специальности, веб-сайт партнёра. В соответствии с нужной тематикой мы выберем и подготовим переводчиков для Вашего мероприятия.

Минимальная продолжительность работы наших переводчиков составляет 3 астрономических часа (в случае округление оно производится в большую сторону до часа).

Пожалуйста, обратите внимание:

  • Заблаговременное предоставление материалов по теме конференции значительно повышает качество перевода;
  • Заявку на синхронный перевод необходимо подать как минимум за 5 рабочих дней до начала мероприятия;
  • Синхронный перевод осуществляется двумя-тремя переводчиками, которые сменяют друг друга каждые 15-20 минут;
  • Заранее обеспечив переводчика списком докладчиков с указанием их фамилий, имён и названий докладов, Вы не только упростите нам задачу, но и повысите эффективность той работы, которую мы сможем для Вас сделать.

Стоимость услуг